作者:翁帆
楊先生離開(kāi)的翁帆慰時(shí)候一定很欣慰。他的楊先一生,為民族的生離時(shí)候復興,國家的定欣強盛,人類(lèi)的翁帆慰進(jìn)步交出了一份滿(mǎn)意的答卷。
楊先生在他快滿(mǎn)九十歲的楊先時(shí)候寫(xiě)下這樣一首詩(shī),我把它翻譯成中文如下:
On Reaching Age Ninety
九十抒懷
Mine has been
我的生離時(shí)候一生是
A promising life,fully fulfilled,
沐光而行的一生,
如斯如愿;
A dedicated life,定欣with purpose and principle,
理想奉獻的一生,
不屈不折;
A happy life,翁帆慰with no remorse or resentment,
幸福圓滿(mǎn)的一生,
無(wú)怨無(wú)悔。楊先
And a long life……
福壽綿長(cháng)……
Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。生離時(shí)候
是定欣的,他的翁帆慰一生,是楊先有理想,有奮斗,生離時(shí)候有責任,有擔當,有幸福,有感恩的一生。有他多年的陪伴,我何其有幸!
就如《小王子》所講的,我相信,每當夜晚我們仰望星空時(shí),楊先生會(huì )在其中的一顆星星上面,對著(zhù)我們微笑。我們永遠可以從他那里找到自強不息、厚德載物的力量。
(責任編輯:娛樂(lè ))